Add parallel Print Page Options

For nation will rise up in arms[a] against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and earthquakes[b] in various places.[c] All[d] these things are the beginning of birth pains.

Persecution of Disciples

“Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations[e] because of my name.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 24:7 tn For the translation “rise up in arms” see L&N 55.2.
  2. Matthew 24:7 tc Most witnesses (C Γ Δ Θ 0102 ƒ1,13 700 1241 1424 M) have “and plagues” (καὶ λοιμοί, kai loimoi) between “famines” (λιμοί, limoi) and “earthquakes” (σεισμοί, seismoi), while others have “plagues and famines and earthquakes” (L W 33 lat). The similarities between λιμοί and λοιμοί could explain how καὶ λοιμοί might have accidentally dropped out, but since the Lukan parallel (Luke 21:11) has both terms (and W lat have the order λοιμοὶ καὶ λιμοί there too, as they do in Matthew), it seems more likely that scribes added the phrase here. The shorter reading does not enjoy overwhelming support ([א] B D 892 sa, and other Greek and versional witnesses), but it is nevertheless significant; coupled with the internal evidence it should be given preference.
  3. Matthew 24:7 sn See Isa 5:13-14; 13:6-16; Hag 2:6-7; Zech 14:4.
  4. Matthew 24:8 tn Here δέ (de) has not been translated.
  5. Matthew 24:9 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “nations” or “Gentiles”).
  6. Matthew 24:9 sn See Matt 5:10-12; 1 Cor 1:25-31.